Что такое заверенный перевод
Переводчик подтверждает верность и полноту перевода своей подписью и печатью. Такие переводы принимаются всеми организациями и учреждениями и не требуют дополнительного заверения,
например, у нотариуса. Пропуски или изменения в таких переводах не допускаются.
В заверительной надписи переводчик указывает, в какой форме документ был предоставлен для перевода (обычная копия, заверенная копия или оригинал). Как правило, для перевода
необходимо предоставлять оригинал документа. Прием таких заказов осуществляется только по почте (заказное письмо), просьба не приходить лично.
В некоторых случаях допускается выполнение перевода с обычной копии. Узнайте заранее в учреждении, в которое вы собираетесь предоставлять перевод (например, в финансовом
управлении), достаточен ли перевод с копии. В случае положительного ответа, вы можете выслать мне для перевода простую копию или отсканированный документ по электронной почте.